書:井中毒藥:核能時代開啟時的海中放射性廢棄物

Hamblin, Jacob Darwin. 2008. Poison in the Well: Radioactive Waste In The Oceans At The Dawn of The Nuclear Age. Rutgers University Press.

Jacob Hamblin的著作《井中毒藥》一書描述了從第二次世界大戰到1972年倫敦公約(London Convention)間,科學家與政治家如何處理核能廢料問題。透過聚焦於美國與英國,Hamblin細緻地描繪科學社群、政治領域裡持續成長的衝突,與公眾對海中放射線廢棄物處置議題的覺醒。不甚熟悉此議題的讀者心中應會浮現以下問題:它是安全的嗎?諸多國家這樣做是不對的嗎?禁止它是正確的嗎?Hamblin分析此議題的方法是由「危險」這個概念出發,而此概念又與以下這兩個議題扣連在一起:暴露的程度與劑量,及如何決定其多寡。本書因此從一個最重要且基本的問題出發:如何決定臨界值?本書的第二個主題是突顯不同科學領域之間的衝突,也就是,到底該由健康物理學家(health physicists)或是海洋學家來定奪核廢棄物的相關議題。第三個主題是關於放射性廢料於冷戰時期國際關係裡的角色;作者詳細描述在冷戰時期中,以及在國家之間結盟合作的脈絡下,政治關係如何顯著地形塑核廢料的處理方式。最後,作者在處理放射線廢料與環境政策制定兩者關係時,主要關心的面向是公眾意見的角色與如何處理公眾的考量。

雖是生硬的放射線議題,Hamblin在書中提供給讀者相當可親的資訊。本書不是單純地重新回顧事實,而是生動地介紹個別人物、國內的、國際機構到國家與權力集團等。對於有興趣瞭解核能政策歷史的讀者而言,《井中毒藥》將是十分有用的一本書。科學研究與科技研究學者與學生,及環境政治、環境研究與環境史學者皆可因閱讀本書受益。 (本摘要原為 Sophia University的Graduate Program in Global Studies的 Tak Watanabe 教授在2011 春季班 開授課程的作業之一。)

– By Marlies Linhart, with translation by Kuan-Hung Lo (駱冠宏)

Editors’ Note: This is a Chinese translation of a Teach 3.11 annotation. We invite volunteers to translate and/or contribute content in Korean, Japanese, and Chinese languages. Thank you.

編輯的話: 本文為本站已發表的英文摘要之中文翻譯,我們誠摯地邀請有志者協助我們翻譯或撰寫韓文,日文,或中文的摘要。謝謝。

書:《井中毒藥:核能時代開啟時的海中放射性廢棄物》(中文摘要)
Tagged on: